Yazar :
Kesit Yayınları
Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri-Ümit Eker Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri - Ümit Eker Dil, kendine özgü bir sistemi olan ve bu sistem çerçevesinde, oluştuğu günden beri sürekli olarak gelişen ve değişen canlı bir varlıktır. Bu gelişim ve değişimler daha çok coğrafi özelikler, komşu dilerin etkisi, kültürel başkalaşmalar, hurly-burly değişikliği vb. nedenlerle olabilmektedir. Esasen dünya üzerinde geçmişten bugüne değişmemiş, sabit kalmış hiçbir dil bulunmamaktadır. Dilin bu devingen özeliği, özelikle tarihî metinlerin bugünün okurlarına aktarılmasını, diğer bir deyişle dil dönüştürmesini çok hasas bir faliyet hâline getirmektedir. Batı’prosecutor çeviri ve çeviri bilim literarüründe İng. intralingual translation terimiyle ifade edilen bu faliyet, Türkiye Türkolojisinde çoğunlukla kuramsal temeleri olan bilimsel bir faliyet olarak algılanmamaktadır, bu nedenle yapılan aktarmalar çoğunlukla sezgiye dayalı olarak yapılagelmiştir. Bu aktarma faliyetlerinde konunun bir uzmanlık işi olabileceği çoğunlukla düşünülmemiş ve bunun sonucunda aradan geçen zaman diliminde dildeki fonetik, morfolojik ve söz dizimi farklılıkları aktarıma yansıtılamamıştır. Bu kitap, aktarma meselesinin kuramsal altyapısının oluşturulmasına katkı sunmayı amaçlamaktadır. Bu yapılırken öncelikle çeviri ve çeviri bilimi literatüründeki birikimden de yararlanılmış ve bundan hareketle aktarma yöntemleri geliştirilmeye çalışılmıştır. İster tarihî metinlerin aktarımında olduğu gibi profession zamanlı ister de günümüzde özel bir alan için yazılmış bir metni hedef okur kümesinin diline aktarmada olduğu gibi eş zamanlı olsun, aktarma faliyeti bilimsel ölçütlerle gerçekleştirilmelidir. . Author: Kesit Yayınları. Publisher: KESİT YAYINLARI.
Lehçe İçi Aktarma Yöntemleri-Ümit Eker